В зоопарке птицы в клетках.
Вот орлы сидят на ветках.
Им сейчас бы в горы,
в степь.
Но туда не улететь.
Крылья им укоротили,
Чтоб чего не учудили.
Снится ночью им простор-
Воздух чистый ,пики гор.
А проснутся-лишь решётка!
И тоска берёт за глотку!
Кормят, кстати,тут неплохо.
Что же надо им, дурёхам.
Им полёт необходим,
Небо,облако,как дым.
Чтобы ветер мчал их,мчал.
Никогда чтоб не стихал.
В зоопарке не сыскать
Той природы благодать.
Скучно так проходят дни.
Очень грустные они-
Эти пойманные птицы...
Пусть им Родина приснится:
И хребты далёких гор,
И степей шальной простор.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".